Let's contribute to society by translating doujin material!
I've done the tl work but I need someone to typeset (looks like >>214 is up for it but anyone can jump in and contribute a page!)since this is non-h I'll be posting these here but if you ever want to work on something [spoiler]different[/spoiler] I'd be more than happy to helpRE: cover page, that nasty thing in the bottom right is // was put there by the artist as like a logo or something so I'd feel bad for taking it out but it's so out of placeそれじゃー始めましょね!I'll be posting the first few pages with translation tonight and then the rest as I get it done. This is an effective process!
Page 02 (01 is the OP)Bracketed words are optional// seperates two phrases in a single dialogue like a line break* Cover 1: Glittering star effect // 657 MagicaCover 2: Magical attack // 4,800 MagicaCover 3: (Not) Raging heart // 24,500 Magica*Cover 4: Magical transformation // 30 minutes // 5,000 MagicaCover 5: Background set // 7,000 MagicaCover 6: Background music // 760 MagicaCover 7: Sound effects // 580 MagicaCover 8: Title splash // 3,000 MagicaGolden bottom text: "BILLS"*TL Note Raging Heart is a reference to Magical Girl Lyrical Nanoha
>>223Page 02 notes(1) Ignore that star at the beginning(2) This TL note is really optional and only put it in if you can find a pretty way to do so(3) It was a hotly debated point within the Magical Girl Lyrical Nanoha fansubbing community of whether to translate レイジングハート as "raging heart" or "raising heart" but the release of the anime's DVDs confirmed the spelling as "Raising Heart" so this is the preferred spelling but I just made a mistake, so choose whichever you like(4) It'd be totally kick ass if someone could replace those golden letters with a // similar golden letters that say "BILLS" but if // that's a tall order, so this is optional
Page 03Top right: Thank you, AzusaTop left: . . . for taking care of me1: Huh?2: Did Ton-chan just. . . say something?3: I did, Azusa4: I know you can hear my voice, Azusa5: You've got to be joking!6: Quickly, Azusa, tell me your wish7: Wish?8: Turtle snacks9: You're always doing your best for me // I want to prove my gratitude to you10: Just tell me and I'll grant one wish of yours11: Hmm, just one. . .12: Well. . . go ahead!
早いです!!This is gonna take a fuckload f time to typeset but its gonna be fun as hell.>>227LEAVE IT TO THE PHOTOSHOP MASTER TO FIX IT.>>228We have to sort of eradicate them and then recreate our own text bubbles for the more "vertical" ones, I can show you how to do it in photoshop p EZ.There's a couple of tools that make it less complicated than you'd think.Now I finally have an excuse to own photoshop!So is this work untranslated so far? Will we be the first to release it?I have to find some goofy ass inkscape fonts so we can make it look pretty.
>>225Page 03 Notes(1) Delete that ", Azusa" in (3) fuck thatBTW this is an 18 page bootleg work but the cover but only 16 need to be translatedalso those first two texts on page 3 will be the hardest things to do in the whole thing because the rest is easy sailing>>226I'm really excited to put something out under a group name sweet tea time and I can help out with a lot of the easy stuff but I'm no gimp expertYay!>>226We'll be the first as far as I can see. And if someone has done it already somewhere I can't find (already scrolled through the sadpanda and first few pages of google search) we'll be the best + TL Notes
>>225every one of these text bubbles is FUKCIN SKINNY
>>227hell yea boy>>228the challenge will be fun
>>226im trying my hand at eradicating as we speak
>>230If you have your copy of photoshop still I can show you the magic when I get back to school, or if I decide to boot into Windows tomorrow.
>>231we out here smackin on paint.net , adrenaline, and ultrashit coffee
>>232Photoshop is daunting at first because its so complicated, but once you build an arsenal out of its tools, its hard to switch to other editors.I really ought to go to bed, I'll fuck with this in the morning.
>tfw there is an english translationhttps://e-hentai.org/g/385778/66b6db5c61/6 years too late~So, do we pick another?Kago is off-limitsIt's all PORN, ALL OF ITTHE ONLY THING PEOPLE WANT TRANSLATED IS PORNHere's something that is not hentaihttps://exhentai.org/g/1039636/e49f9c5b61/[spoiler]all I see is a sadpanda![/spoiler]What is this from?It was uploaded on // 12 days ago so there's no translation yet>>238lots! The text boxes don't look like they need much work so the hardest part would be the translation since that script is so weird and like the azusa one it doesn't have furiganaI'm so excited about translating it though that I'll probably push through the first few pages tonight
>>234OH FUCK.WE WERE TOO LATETrawl through the bounties list on sadpanda, I imagine anything with a bounty probably isnt translated elsewhere.If you dont have Photoshop installed, we can work it out.
>>233i'm down to fiddle with shopill have to find my {{illegal disk copy}}>>234aw manLMAO fair enough
>>234PFFFFFFFFFFFFFFFF FIGURESI can possibly....?Find some untranslated horror, or some really old shit
>>234these twowho clones are drinkin dag gum beeruus
>>234bombif im up i might fiddle with emalso, daily reminder that theres some miscellaneous untranslated shojo nonsense and golgo 13s to be found on hillsborough, if we're looking for the FULL scanlation experience
>upload button says "way too many pixels"ADMIN I CAN'T DO IT SIDEWAYS ANYMOREimg is 4330 x 6110 so if that's too big I can probably post it somewhere else>>239I'd absolutely be down for this
TL Note the maximum allowed image size is 4330x6110 now
>>240lemme kno when you wanna scan the spotsor i can solo retrieval mission 'em B))>>241BIG
That author's handwriting is actually unreadable so I'm back to translating azusaHad a little bit of fun with not-kyubey's lineI want to finish the translation saturday so we can focus on typesettingI don't really mind that there already is an english translation This is a good place to learn
>>243any of these do anything for you?
>>244Wildwords looks pretty traditionally like what I see things typeset as but all of those would probably be good to keep around for styling. But I do like wildwords as a default
[spoiler]imprisoned
Page 0413: well,14: uhh, the light music club upperclassmen,15: they're graduating soon16: I see. . .17: But I ー I don't want them to leave!18: ahh,19: Y'know20: Yous wish isn't quite, uh, original (*)21: Ton-chan is from Brooklyn?22: Oh, I see. . .23: Yep, [completely] unoriginal24: So Azusa, let me make a suggestion(*) "TL Note" at the bottomHere, Ton-chan is speaking with a kansai accent // the people from the kansai area are seen as rough and uncouth by other Japanese
>>247Page 04 Notes(1) If someone can contribute a better brooklyn accent I would appreciate it
{typeset boy to do typeset things as soon as he's done with tests for this week}
Typesetting is fun!
Powered by Wakaba Formerly powered by Doushio Maintained by Prettyboy Yumi